Ilustración a lápiz y acuarela de Ursula K. Le Guin en un papel blanco donde descansan un mezclador de colores arriba, una goma de borrar al lado derecho y una caja de acuarelas abajo

Esta es mi traducción del Discurso completo: “La apasionada defensa del arte por encima de las ganancias” de Ursula K. Le Guin que pueden encontrar en el link:

https://youtu.be/s2v7RDyo7os?si=m_LpGNcUh7InAWJ7

En 2014, cuando Ursula K. Le Guin aceptó la Medalla por Contribución Distinguida a las Letras Estadounidenses de la Fundación Nacional del Libro, utilizó su discurso de aceptación para hablar sobre lo que ella consideraba el acento cada vez mayor de los editores en la obtención de ganancias por encima del arte. Le dijo a la multitud, formada por los actores más poderosos de la industria editorial:

"Los libros, ya sabes, no son sólo mercancías. El afán de lucro a menudo entra en conflicto con los objetivos del arte".

Traducción:

¡Gracias Neil!

Y a los que otorgan este hermoso premio, mis agradecimientos, de corazón.

Mi familia, mi agente, mis editores saben que mi presencia aquí es obra de ellos y mía, y que el precioso premio es tanto de ellos como mío.

Y me alegro de aceptarlo y compartirlo con todos los escritores que estuvieron excluidos de la literatura durante tanto tiempo, mis colegas autores de fantasía y ciencia ficción, escritores de la imaginación, que durante los últimos 50 años vieron yendo los hermosos premios a los llamados Realistas.

Creo que se avecinan tiempos difíciles en los que necesitaremos las voces de escritores que puedan ver alternativas a la forma en que vivimos ahora y que puedan ver, a través de nuestra sociedad afligida por el miedo y sus tecnologías obsesivas, otras formas de ser, e incluso imaginar algunas bases reales para la esperanza.

Necesitaremos escritores que puedan recordar la libertad, poetas, visionarios, realistas de una realidad más amplia.

En este momento, creo que necesitamos escritores que conozcan la diferencia entre la producción de un bien de mercado y la práctica de un arte.

Desarrollar material escrito que se adapte a las estrategias de ventas con el fin de maximizar las ganancias corporativas y los ingresos por publicidad no es exactamente lo mismo que la publicación o autoría responsable de un libro.

(Algunas personas en el público aplauden.

Ursula: Gracias, valientes aplaudientes).

Sin embargo, veo que a los departamentos de ventas se les da control sobre la edición. Veo a mis propios editores en un estúpido pánico de ignorancia y codicia, cobrando a las bibliotecas públicas por un libro electrónico seis o siete veces más de lo que cobran a los clientes.

Acabamos de ver a un usurero intentando castigar a un editor por desobediencia y a escritores amenazados por fatwa (*) corporativa.

Y veo a muchos de nosotros, los productores que escribimos y hacemos libros, aceptando esto: dejando que los especuladores de las bienes de consumo nos vendan como desodorante y nos digan qué publicar y qué escribir.

Bien...